2 Samuel 12:14
LXX_WH(i)
14
G4133
ADV
πλην
G3754
CONJ
οτι
G3947
V-PAPNS
παροξυνων
G3947
V-AAI-2S
παρωξυνας
G3588
T-APM
τους
G2190
A-APM
εχθρους
G2962
N-GSM
κυριου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4487
N-DSN
ρηματι
G3778
D-DSM
τουτω
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G4771
P-GS
σου
G3588
T-NSM
ο
G5088
V-APPNS
τεχθεις
G4771
P-DS
σοι
G2288
N-DSM
θανατω
G599
V-FMI-3S
αποθανειται
IHOT(i)
(In English order)
14
H657
אפס
Howbeit,
H3588
כי
because
H5006
נאץ
thou hast given great occasion
H5006
נאצת
to blaspheme,
H853
את
H341
איבי
to the enemies
H3068
יהוה
of the LORD
H1697
בדבר
deed
H2088
הזה
by this
H1571
גם
also
H1121
הבן
the child
H3209
הילוד
born
H4191
לך מות
unto thee shall surely die.
H4191
ימות׃
unto thee shall surely die.
Clementine_Vulgate(i)
14 Verumtamen quoniam blasphemare fecisti inimicos Domini, propter verbum hoc, filius qui natus est tibi, morte morietur.
DouayRheims(i)
14 Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.
KJV_Cambridge(i)
14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
Brenton_Greek(i)
14 Πλὴν ὅτι παροργίζων παρώργισας τοὺς ἐχθροὺς Κυρίου ἐν τῷ ῥήματι τούτῳ, καί γε ὁ υἱός σου ὁ τεχθείς σοι θανάτῳ ἀποθανεῖται.
JuliaSmith(i)
14 Only that despising, thou didst cause the enemies of Jehovah to despise by this thing, also the son born to thee, dying, shall die.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall surely die.'
Luther1545(i)
14 Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
Luther1912(i)
14 Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte lästern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
ReinaValera(i)
14 Mas por cuanto con este negocio hiciste blasfemar á los enemigos de Jehová, el hijo que te ha nacido morirá ciertamente.
Indonesian(i)
14 Tetapi karena Baginda telah menghina TUHAN dengan perbuatan itu, putra Baginda yang baru lahir itu akan mati."
ItalianRiveduta(i)
14 Nondimeno, siccome facendo così tu hai data ai nemici dell’Eterno ampia occasione di bestemmiare, il figliuolo che t’è nato dovrà morire". Nathan se ne tornò a casa sua.
Lithuanian(i)
14 Bet kadangi davei progos Viešpaties priešams Dievą niekinti, sūnus, kuris tau gimė, mirs”.
Portuguese(i)
14 Todavia, porquanto com este feito deste lugar a que os inimigos do Senhor blasfemem, o filho que te nasceu certamente morrerá.